Migrer une base de signets vers Delicious : comment faire ? J’ai testé et j’aime pas : Relay.fr, le kiosque numérique
sept 24

Bon j’aime bien apprendre des mots, et récemment, j’en ai appris deux, alors les voilà :

Littératie : c’est un terme visant à tenter de remplacer le moche information litteracy anglo-saxon. Il est défini comme suit dans wikipédia :

Définition selon l’OCDE : La littératie est « l’aptitude à comprendre et à utiliser l’information écrite dans la vie courante, à la maison, au travail et dans la collectivité en vue d’atteindre des buts personnels et d’étendre ses connaissances et ses capacités. » Cinq ” niveaux de littératie ” ont été définis : le niveau 1 correspond au niveau primaire, le niveau 2 au collège, le niveau 3 au lycée, les niveaux 4 et 5 correspondent aux niveaux universitaires. Au-delà de cette classification on peut concevoir le terme de littératie comme la capacité à comprendre et utiliser les textes littéraires et scientifiques, à les intégrer dans sa pratique et son comportement personnel et social. C’est le concept que doit mettre en œuvre “l’honnête homme” (au sens du XVII siècle) de son époque qui doit être aussi capable de “contrôler le langage savant”. L’utilisation optimisée des ressources d’Internet (moteurs de recherche, web sémantique, mots-clefs, fils rss, vérification et croisement des informations, forums, …) s’ajoute aux champs littéraires et scientifiques traditionnels. Moins élégant, le terme de littérisme, qui recouvre le même concept, a été proposé par le B.O. de l’Education Nationale. L’article à partir du terme anglais Information literacy. Le terme anglais literacy

Affordance : Très beau concept qui sert de titre à un blog bien connu, mais je n’en ai appris que récemment le sens. Une bonne explication de ce que ça peut donner en ergonomie dans figure dans le livre Ergonomie web, partie 2 chapitre 3. En gros, il s’agit de faire en sorte par exemple que la “zone cliquable” d’un bouton soit la plus large possible et ne se limite pas au texte qui figure sur le bouton.

Toujours selon wikipédia :

L’affordance est la capacité d’un objet à suggérer sa propre utilisation. Le terme est utilisé dans différent champs, notamment la psychologie cognitive, la psychologie de la perception, le design, l’interaction homme-machine et l’intelligence artificielle. Deux grandes voies de définition se sont développées :

  1. en psychologie, elle désigne la propriété d’un objet ou la caractéristique de son environnement immédiat à indiquer l’utilisation de l’objet.
  2. en ergonomie, elle se réfère aux capacités d’un objet à suggérer sa propre utilisation.

Le terme d’affordance est emprunté à l’anglais et il est parfois improprement traduit par potentialité. Il dérive du verbe to afford qui a un double sens: «être en mesure de faire quelque chose» et «offrir».

On pourrait même, en poussant un peu le bouchon, briller dans les dîners en abordant une bibliothécaire : “Hummm, vous êtes très affordante ce soir…:-) Merci qui ?


Ce billet, vous a plu? Suivez mon blog avec mon fil RSS!

Tags:

Si ce billet vous a intéressé, je vous conseille aussi :

written by bibliobsession \\ tags:

6 Responses to “Littératie et affordance, deux nouveaux mots (pour moi en tout cas)”

  1. Hubert Guillaud Says:

    Un bon exemple d’Affordance.

  2. JM Destabeaux Says:

    On peut préciser que la notion d’affordance ne concerne pas seulement des objets, physiques ou virtuels. Karen Coyle a récemment proposé une catégorisation des métadonnées par leur affordance, c-à-d sur la base de “ce qu’on peut faire avec elles”…
    http://kcoyle.blogspot.com/2008/09/metadata-affordances.html

  3. Sammy Says:

    Bonjour,

    Ce n’est pas que l’arrivée de mots plus ou moins d’origine anglaise me choque (je ne suis pas un taliban du français dans le style Toubon…) mais quand même, “affordance”, je trouve ça un peu gros. Pourquoi ne pas dire “ergonomie”, tout simplement ?

    Pour littéracie, je comprends bien le concept, mais c’est le mot qui sonne mal, à mon sens. J’entends “l’ittéracie”, qui me fait penser à quelque chose plus proche de l’itinéraire…

    Bravo pour ton blog extrêmement bien documenté.

  4. bibliobsession Says:

    @ Sammy : Il me semble que ergonomie est plus général, alors que affordance est l’un des aspects de l’ergonomie. Bon c’est vrai que c’est pas très original par rapport à l’anglais, mais c’est bien de faire l’effort de trouver des nouveaux mots, mêmes dérivés plutôt que d’utiliser des termes anglais non ? :-) (ceci dit c’est vrai aussi que pour littératie on pourrait trouver mieux…)

  5. Biblioroots » Blog Archive » Des SIGB et de l’ergonomie Web 2.0 Says:

    [...] dans un article expliquant les concepts d’affordance et de littératie (disponible ici), il y a un point sur lequel on ne revient pas assez : [...]

  6. Bibliobsession 2.0 » La e-littératie, par François Guité Says:

    [...] bien illustré et en français. J’évoquais justement il y a quelques jours le nouveau mot de littératie. Il s’agit ici d’une présentation de la notion de e-littératie notamment du point de [...]

Leave a Reply